Uploaded image for project: 'MusicBrainz Server'
  1. MusicBrainz Server
  2. MBS-8550

Please add the endpoint variable to the translatable string for "... location for" relationships

    XMLWordPrintable

    Details

    • Type: Improvement
    • Status: Closed
    • Priority: Normal
    • Resolution: Invalid
    • Affects Version/s: None
    • Fix Version/s: None
    • Component/s: Internationalization
    • Labels:
      None

      Description

      Strings like "was the arranging location for" in Transifex are hard to translate to Dutch (and perhaps other languages as well) because in cases like this, Dutch sentence structure needs to have the endpoint (the object after "for") in the middle of the sentence.
      For example, "X was the arranging location for Y" is best translated into Dutch as "X was de locatie waar Y gearrangeerd werd". But for that, we would need to have "was de arranging location for

      {object}

      " in Transifex, or even "

      {object1}

      was de arranging location for

      {object2}

      " for some languages.

        Attachments

          Issue Links

            Activity

              People

              • Assignee:
                Unassigned
                Reporter:
                mfmeulenbelt Maurits Meulenbelt
              • Votes:
                0 Vote for this issue
                Watchers:
                0 Start watching this issue

                Dates

                • Created:
                  Updated:
                  Resolved:

                  Packages

                  Version Package